hasty judgement

Traduction


Okay, the user wants me to translate "hasty judgement" into French. Let me start by understanding the term. "Hasty" means done quickly without enough thought, so maybe "hâtif" in French. "Judgement" is "jugement" or "décision". Let me check which is more appropriate here. "Jugement" is more about the act of judging, while "décision" is a decision. Since "judgement" can be a noun here, "jugement" might be better. So "hasty judgement" could be "jugement hâtif". Wait, in French, adjectives usually come after the noun, so "jugement hâtif" is correct. Let me confirm if there's a more common phrase. Maybe "décision hâtive" is another option. But the user might prefer a direct translation. Also, the user specified if the content is already in French, leave it unchanged. Since the input is in English, I need to translate. So the translation should be "jugement hâtif". I'll go with that.


jugement hâtif

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant